August 4th, 2013

я

"Прощаются тебе грехи твои, встань и ходи"

Об исцелении расслабленного
(Недели 6-й - Мф: 9, 1-8; прозвучала в Русском Успенском соборе в Лондоне во время Ламбетской конференции 30 июля 1978 года)



Дорогие братья и сестры,

когда Владыка предложил мне сказать несколько слов, я первоначально смутился и подумал: что скажу я вам и как скажу я вам? И тогда я решил, что скажу вам то, что сказал бы и в Москве в Патриаршем соборе, если бы я там был и служил. Хотя здесь есть люди и нерусского происхождения, я думаю, вы это поймете, как понял бы и наш народ, ибо все вы православные, живущие здесь, плоть от плоти нашей Церкви, вы являетесь плодом ее истины, ее свидетельством Правды, ее глубокой, всепроникающей святости. Поэтому я решил к вам обращаться так, как если бы я видел перед собой тысячи, не сотни, а тысячи верующих в моем соборе.

Collapse )

Вот Господь увидел веру Своего народа и сейчас говорит ему: Прощаются тебе грехи твои, встань и ходи. И встает Русская Церковь и идет во Славу Божию, проповедовать Христа всему миру...

Протопресвитер Виталий Боровой
promo mka march 17, 2017 10:18 9
Buy for 20 tokens
Сто лет назад Россия лишилась царя. Сначала отрекся Николай II, а так как сына ему было жалко, и интересы семьи оставались для него превыше всего, то отрекся сразу и за наследника, переложив без предупреждения корону на брата. Младший брат последовал примеру старшего... Хаос нарастал, люди жили…
я

Насколько отличался язык Кирилла и Мефодия от того, на котором мы говорим сейчас?

...
– Можно сказать, что в начале XI-го и даже в конце X-го века на Руси книги были более грамотные, чем они были раньше?

– Все-таки, по-видимому, этот самый первый период распространения письма на Руси не предполагал особенно большого числа грамотных людей. Ситуация в этом отношении радикально изменилась тридцать лет спустя. Примерно после 1030-го года действительно письмо значительно шире входит в жизнь древнерусского общества. Мы даже знаем, как это произошло, и здесь замечательным образом археологические свидетельства согласуются с показаниями письменных летописных текстов. Поскольку древнейшие берестяные грамоты новгородские относятся как раз ко второй четверти XI-го века. И есть все основания связывать их появление с развитием школьного образования. Одна из групп русских летописей, так называемая Новгородско-софийская группа, содержит известия о том, что в 1030-м году Ярослав Мудрый, придя в Новгород, собрал от попов и старост триста детей и отдал учиться книгам. И можно думать, что как раз эти первые школьники, которые сели за парту в 1030-м году – они как раз и были писцами древнейших новгородских берестяных грамот. А до этого все-таки книжное знание было достоянием совсем незначительного слоя грамотных людей, к которым, видимо, и принадлежал писец Новгородской псалтыри.
...
– Был ли язык, на который переводили корпус священных текстов Кирилл и Мефодий, похож на наш? Насколько отличался язык Кирилла и Мефодия от того, на котором мы говорим сейчас?

– Говоря о языке, на который были переведены славянские книги, нужно отделять две вещи. С одной стороны, мы можем говорить о том, как разговорный язык славян солунских середины IX-го века отличался от других славянских диалектов этого времени, или какова дистанция между ним и нашим современным разговорным языком. Трудно количественно определить масштаб этих различий. Разница была, скажем, меньше, чем между современным русским и украинским языком. Для того времени, безусловно, все славянские диалекты были понятны носителям других диалектов. То есть проблемы понимания для славян этого времени не было, это, безусловно, был один славянский язык.

Существует концепция, согласно которой единый общий славянский язык существовал до XI-XII века. Какие-то существенные изменения, преобразования в грамматической системе произошли позже. И вопрос, была бы понятна нам речь славян IX-го века, зависит, например, от того, о чем бы шла эта речь. Скажем, если бы это был диалог в настоящем времени, то понять его было бы проще, чем рассказ в прошедшем времени, поскольку наиболее значительные изменения в грамматике произошли именно в сфере прошедших времен.

Но нужно также понимать, что язык кирилломефодиевских переводов далеко не был тождествен разговорному языку этого времени.

– Кирилла и Мефодия иногда называют не только создателями письменности, но и создателями языка. В какой мере этот вопрос закономерен?
Collapse )
я

Мы на месте!

Добрый вечер, друзья!
Спасибо всем, кто за нас волновался - мы доехали. Позади больше двух тысяч километров, и вот мы на болгарском побережье. Море пока видели только издалека, подъезжая к городу. Но это теперь уже завтра.
Подробнее о дороге обязательно расскажу, а пока укладывать детей и отдыхать.