January 25th, 2012

Служение св. Николая Японского

Оригинал взят у ruponia в Служение св. Николая Японского
Только после четырех лет пребывания отца Николая в Японии Господь послал миссионеру радость увидеть первенца будущей православной церкви в Японии. Им стал самурай и языческий жрец Савабе, получивший в святом Крещении имя Павла.

Collapse )

О нелегком положении семей японцев-миссионеров Преосвященный делает запись в  своем "Дневнике"  20 мая 1881 года.
"Трогательно положение жен и детей, мужья которых - катихизаторы - живут далеко, как Спиридона Оосима жена и три малютки, Петра Сасагава мать, жена и трое малых детей. И рад бы помочь и лучше обеспечить, да как это сделать? Другие, - и не имеющие нужды в помощи, потребуют тоже себе. Трудная задача - сделать безобидно и правильно распределение содержания катихизаторов. Скромные молчат и не требуют себе, а нахальные требуют больше, чем сколько нужно. Определить же содержание как чиновникам, с повышениями окладов и различием для разных степеней и лет катихизаторства, рано и опасно: катихизаторство может обратиться в бездушный формализм. Не знаю, на чем остановиться. Верно только то, что мне нужно знать яснее семейные обстоятельства катихизаторов; а для этого, кажется, придется предложить им написать о себе формулярные списки".
Но не только материальные трудности приходилось испытывать семьям новообращенных японских христиан. В своих записях святитель  не раз отмечал многочисленные искушения, которым подвергались  новокрещенные японцы на пути преображения духом христианской этики своих семейных устоев:
25 мая 1881 года. "Никанор спрашивал совета насчет мужа - язычника, прогнавшего жену-христианку и женившегося уже на другой; разумеется такой должна быть предоставлена свобода выйти замуж; - насчет мужа христианина, прогнавшего жену под влиянием отца, и женившегося на другой, сказал, что пусть ходит в церковь; но лет 10 ему должно не давать Приобщения Святых Тайн, - так как явный блудник, по слову Евангелия. Везде труднее всего с японской семейною жизнью и браками".

promo mka march 17, 2017 10:18 9
Buy for 20 tokens
Сто лет назад Россия лишилась царя. Сначала отрекся Николай II, а так как сына ему было жалко, и интересы семьи оставались для него превыше всего, то отрекся сразу и за наследника, переложив без предупреждения корону на брата. Младший брат последовал примеру старшего... Хаос нарастал, люди жили…

Святые русской церкви - о языке богослужения

В тему сегодняшнего дня - круглому столу о церковнославянском языке в рамках Рождественских чтений. Подробности, видимо, завтра.

Оригинал взят у n_nastusha в Святые русской церкви - о языке богослужения
Сохраню несколько цитат из дискуссии о языке богослужения.

Равноап. Николай, архиепископ Японский (†1912)
«Как жаль, что не исправляют славянский текст Богослужения! Давно пора сделать это. Теперь почти половина для молящихся – точно мед в закрытых ячейках».
Из дневника. 31 октября/13 ноября 1903 года.

Свт. Агафангел (Преображенский), исп., митр. Ярославский (†1928)
«Необходимо немедля приступить к исправлению богослужебных книг. Язык их, сохранив греческое построение речи и словопроизводство, совершенно скрывает и весьма часто искажает смысл и содержание многих богослужебных чтений и песнопений. Только немедленным исправлением этого языка до возможности понимания его и неучившимися славянской грамоте возможно сохранить любовь и преданность нынешнего поколения к церковному языку. Конечно, выпуск исправленных богослужебных книг ни в каком случае не должен упразднять и умалять значения существующих ныне, во избежание повторения печальных событий исправлений во время патриарха Никона».
Отзывы епархиальных архиереев. !905-07 гг.

Свщмч. Александр Хотовицкий (†1937)
«Общее суждение людей, которые поставлены в обязанность учить паству, таково, что непонимание языка славянского есть ужаснейшая преграда, отделяющая народ от церкви, мешающая именно проникновению в сознание паствы тех высоких истин, которыми полны песнопения… И выходит, что прекраснейший материал вероучительный, нравоучительный и апологетический если не погибает, то ослабляется и принижается до значения второстепенного, а то и до значения вовсе ненужного в богослужении балласта!»

«Перевод безусловно необходим, ибо изгонять верующих из церкви из-за непонимания славянского языка преступно. Даже мы, священники, знакомые со славянским языком, часто встречаемся с такими местами славянского текста, которые нам совершенно непонятны, и вместо сознательной молитвы понапрасну ударяем звуками в воздух. Вообще закрывать двери православия отказом введения русского языка в богослужение из-за красоты формы славянского языка нецелесообразно. Примеры перевода некоторых книг за границей дали блестящие результаты. Из достоинства славянской речи еще не следует отрицание перевода книг, а равно богослужения и молитв на русский язык, ибо таким образом мы бережем золотник, а теряем пуд».
ГАРФ, ф. 3431, оп. 1, д. 283, л. 555.

Рождественские чтения: Проблемы функционирования церковнославянского языка в начале XXI века. Часть1

В Рамках ХХ Образовательных Рождественских чтений сегодня прошел 
Круглый стол: «Проблемы функционирования церковнославянского языка в начале XXI века» 


Иерей Алексий Агапов, настоятель Михаило-Архангельской церкви г. Жуковский Московской обл., выступил на тему «Современный богослужебный язык: проблемы функционирования».

Александр Геннадьевич Кравецкий, к. филол. н., руководитель Центра по изучению церковнославянского языка при Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН, представил доклад «Концепции исправления богослужебных книг (В связи с обсуждением проекта Межсоборного присутствия «Церковнославянский язык в жизни XXI века»).

Он отметил, что сам факт появления документа можно только приветствовать, поскольку позиция охранительства ведет лишь к тому, что занятие церковнославянским языком останется занятием маргиналов. Проблема в том, что в документе нет четкой программы, и наша задача – наполнить его содержанием. Исправления – это данность, тексты всегда правились на протяжении веков, правятся они и современными редакторами при издании практически каждой книги. Именно поэтому важно говорить о перспективах исправления – что править, когда, как и в соответствии с какими принципами. Стоит обсуждать масштаб такого рода исправлений – от небольшой правки до серьезной редактуры.


Collapse )

 

Продолжение следует...

Владимир Высоцкий (25 января 1938 —25 июля 1980)


Collapse )

25 июля 1980 он ушел из жизни - остановилось сердце. В Москве в это время проходила олимпиада - крошечный некролог затерялся среди спортивных рекордов. И за это сообщение редактор «Вечерней Москвы» лишился своей должности. 

Несмотря на то, что официальной информации о его смерти почти не было, проводить в последний путь пришло колоссальное количество людей. В день его похорон из распахнутых окон звучали его песни. Похоронен он на Ваганьковском кладбище. Он остался жить — в своих стихах, песнях, фильмах. 

Юрий Левитанский (1 января 1922—25 января 1996)

Юри Давыдович Левитанский родился 21 января 1922 года в городе Козелец на Украине. Детство Юрия прошло в Киеве и Донецке (тогда он назывался Сталино). В 1938 году Юрий окончил школу и поступил в Московский институт философии, литературы и истории.


Collapse )

Собирались наскоро...

Собирались наскоро,
обнимались ласково,
пели, балагурили,
пили и курили.
День прошел — как не было.
Не поговорили.
Виделись, не виделись,
ни за что обиделись,
помирились, встретились,
шуму натворили.
Год прошел — как не было.
Не поговорили.
Так и жили — наскоро,
и дружили наскоро,
не жалея тратили,
не скупясь дарили.
Жизнь прошла — как не было.
Не поговорили.